|
Международная конференция «Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве»
ЛЕНСКАЯ РЕЗОЛЮЦИЯ 2-4 июля 2008 г. в Якутске (Российская Федерация) под эгидой ЮНЕСКО состоялась Международная конференция «Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве», ставшая вкладом России в проведение объявленного в 200Й г, ООН Международного года языков.
Организаторами конференции выступили Правительства Республики Саха (Якутия), Федеральное агентство по культуре и кинематографии. Бюро ЮНЕСКО в Москве, Комиссия Российской Федерации по делам ЮНЕСКО, Российский комитет Программы ЮНЕСКО "Информация для всех». Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества, Национальная библиотека Республики Саха (Якутия), Национальный комитет Республики Саха (Якутия) по делам ЮНЕСКО. В работе конференции приняли участие более 100 представителей 15 стран со всех континентов: руководители и сотрудники межправительственных и международных неправительственных организаций, государственных органов управления, учреждений и институций сферы культуры, образования, науки, информации и коммуникации, бизнеса, гражданского общества, СМИ, политические и общественные деятели, ведущие эксперты. На конференции прошло обсуждение политических, культурных, социальных, этических, технологических и иных аспектов изучения и развития языкового и культурного разнообразия в киберпространстве: вопросов использования информационно-коммуникационных технологий в целях сохранения языков. Делегаты конференции приняли участие в работе 3 пленарных заседаний и 5 тематических секций конференции: «Политические, этические и правовые аспекты развития многоязычия в киберпространстве»; «Интернет и другие медиа», «Роль библиотек в сохранении языкового разнообразия»: «Языки и образование»: «Сохранение и развитие культурного разнообразия».
По итогам работы конференции участниками была принята следующая резолюция: Мы, участники конференции «Языковое и культурное разнообразие в киберпрострапстве» (Якутск, Российская Федерация, 2-4 июля 2008 г.), 1. напоминая о Всеобщей декларации о культурном разнообразии, принятой на 31-ой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в 2001 году, в которой отмечается, что культурное разнообразие, будучи источником обменов, новаторства и творчества, также необходимо для человечества, как биоразнообразие для живой природы и является общим достоянием человечества. 2. напоминая о Рекомендации о развитии и использовании многоязычия и всеобщем доступе к киберпространству. принятой на 32-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в 2003 году, 3. напоминая об основных документах Всемирного саммита по информационному обществу - Декларации принципов и Плане действий (1-й этап. Женева, 2003), а также Тунисском обязательстве и Тунисской программе для информационного общества (2-й этап. Тунис, 2005), в которых отмечается важность сохранения культурного и языкового разнообразия и приводится комплекс мер, необходимых для достижения указанной цели. 4. обращая внимание на необходимость сохранения многоязычия, поскольку в языках заключен огромный объем человеческих знаний и наследия; языки являются инструментом социализации, выражения и передачи социальных и культурных традиций, служат средством самоидентификации и представляют большую ценность для людей, говорящих на них, 5. отмечая, что распространение многоязычной информации об истории, языках и культурах различных народов способствует укреплению толерантности и взаимопонимания, являясь одним из важнейших факторов обеспечения стабильного и мирного развития современной цивилизации. 6. обращая внимание на то, что исключение каких-либо языков из киберпростраистпа может привести к еще большему углублению цифрового разрыва. 7. учитывая возможности, которые предоставляют современные информационные технологии для сохранения языкового и культурного наследия, а также для равноправного и всеобщего доступа к знаниям. 8. отмечая послания Генерального директора ЮНЕСКО в связи с проведением в 2008 г. Международного года языков. Всемирного дня культурного разнообразия во имя диалога и развития 21 мая, а также Международного дня родного языка 21 февраля. 9. с благодарностью отмечая послание Генерального директора ЮНЕСКО участникам Международной конференции «Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве», 10. выражая благодарность Правительству и народу Республики Саха (Якутия) за их сердечное гостеприимство, которое способствовало успеху настоящей конференции,
считаем необходимым: а) использовать вес возможности для того, чтобы пропагандировать идею о необходимости сохранения языкового и культурного разнообразия, в том числе в киберпространстве: б) подчеркивать важность выполнения Рекомендаций * Всемирного саммита по информационному Обществу (Женева, 2003, и Тунис. 2005), * международной конференции «ЮНЕСКО между двумя этапами Всемирного саммита по информационному обществу» (Санкт-Петербург, 2005), в частности, по направлению действий С8 «Культурное разнообразие и культурная самобытность, языковое разнообразие и местный контент», * тематической встречи «Роль многоязычия в обеспечении культурного разнообразия и всеобщего участия в кибернроетранстве (Мали, Бамако. 2005)". в) призвать Межправительственный совет Программы ЮНЕСКО «Информации для всех» рассмотреть возможность создания экспертной группы по многоязычию в киберпространстве: г) предложить ЮНЕСКО и Всемирной сети в поддержку языкового разнообразия (МАЛУЛ) идею проведения Всемирного саммита по языковому разнообразию в киберпространстве; д) поддержать инициативу Африканской академии языков (ACALAN) и MAAYA по созыву Всемирного форума по многоязычию.
В частности, мы предлагаем: е) призвать все заинтересованные организации и частных лиц к сотрудничеству с сайтом ЮНЕСКО «Языки важны!», посвященным Международному году языков, а также с дискуссионным форумом «Коммуникация и информация», организованным ЮНЕСКО в рамках деятельности по выполнению решений Всемирного саммита по информационному обществу, в части направления действий С8 «Культурное разнообразие и культурная самобытность, языковое разнообразие и местный контент», путем размещения информации об их собственных проектах в поддержку языкового разнообразия; ж) признать национальные комитеты Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» к выработке программ по языкам коренных народов и миноритарным языкам с целью развития языкового и культурного разнообразия в киберпространстве: з) привлекать внимание правительственных и других организации управления телевидением, радио и мобильной телефонной связью к необходимости учитывать возможность использования новейших технологий для вешания на миноритарных языках и процессе перехода СМИ на цифровое вещание; и) продолжать поиск справедливых решений. Уравновешивающих международное законодательство в области авторского права и интеллектуальной собственности и нормативную правовую базу создания электронных библиотек, поддерживающих языковое и культурное разнообразие; к) усиливать поддержку деятельности библиотек, музеев и архивов по обеспечению доступа к многоязычным ресурсам, по сохранению мне распространению информации о языковом и культурном разнообразии; л) содействовать разработке и распространению соответствующего программного обеспечения, шрифтов и других технических средств, необходимых для использования языков в киберпространстве: м) содействовать разработке и распространению общедоступного унифицированного набора шрифтов и диакритических знаков для языков всех народов Российской Федерации, а также, по мере необходимости, расширению возможностей Unicode; н) продолжать деятельность по документированию, сохранению и развитию языков, в особенности миноритарных, с помощью новейших информационных технологий; о) оказывать дальнейшую поддержку по созданию многоязычных тезаурусов и словарей и включению миноритарных языков в тезаурусы по культурному наследию, утвердившиеся в международной практике – такие как UNESCO, HEREIN, ICONCLASS, Getiy, Gamier и др.; п) продолжать изучение этических аспектов сохранения языкового и культурного разнообразия в киберпространстве и учитывать их в деятельности по сохранению и продвижению такого разнообразия; р) наращивать деятельность по введению миноритарных языков образовательные системы, пропагандировать и поддерживать эти языки и расширять сферу их применения в правительственных учреждениях, в науке, искусстве, на телевидении, радио и т. д.; с) предлагать государствам-участникам проводить мониторинг разнообразия в сети Интернет; т) расширять сотрудничество со всеми заинтересованными организациями, том числе Международной федерацией библиотечных ассоциаций (IFLA), Конференцией директоров национальных библиотек (CDNL) и Международным форумом библиотекарей коренных народов (IILF); у) просить Правительство Республики Саха (Якутия) рассмотреть возможность создания экспертного центра изучения и развитии многоязычия в киберпространстве и всемирного обмена соответствующим опытом.
|
|
2006г. © ЦНИТ ЯГУ,
АГИКиИ |