main russian english yakut even Ньока нгонмирални гяки культуратан нян хупкучинтэн ичукэтти обсерватория Ньока нгонмирални гяки культуратан нян хупкучинтэн ичукэтти обсерватория
Бюро ЮНЕСКО в Москве Ньока нгонмирални гяки культуратан нян хупкучинтэн ичукэтти обсерватория



menu

  Анңамта тэлэңэл


  Олонхо – Ньока героическай эпосан


  Культурнай наследиел


  Ньока төрэңэн ңөнмирэлни огантан нян нимкантан музеян


  Ньока республикан ңөнмирални культуратан


  Культура нян искусство сфералан хупкучин


  Культурнай туризм


  Научнай муюссэн


  Төрэн политикан


  Хупкучэк нян культура


  Культураду анипча публикациял


  Фотогалерея Слепцова Спиридона (sachaja)


menu_right.gif (79 bytes)
menu_bottom.gif (201 bytes)



Х.И. Дуткин "Методические рекомендации к программе и хрестоматии по развитию речи для эвенских дошкольных учреждений и для родителей, ведущих кочевой образ жизни" »

МИНСТЕРСТВО НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ЯКУТСКОЙ АССР

Автор-составитель

Дуткин Христофор Иннокентьевич

Методические рекомендации

К программе и хрестоматии по развитию речи для эвенских дошкольных учреждений и для родителей, ведущих кочевой образ жизни

(примерная система методов обучения дошкольников родному языку)

Якутск -1989

Ответственные редакторы: В.А. Роббек, канд филол.наук и Башарина А.Г.

Рецензенты: В.Ф. Афанасьев, докт. Пед наук, проф. Якутского госуниверситета; Р.Е. Скрябина, зав.кабинетом дошкольных учреждений ЯРИУУ; Д.Г. Ефимова, инспектор Министерства народного образования Якутской АССР.

Рекомендовано Министерством народного образования Якутской АССР

ПРЕДИСЛОВИЕ

На современном переломном этапе развития нашего общества, когда уделяется большое вникание всестороннему развитию народ¬ностей Севера, вопросы национально-языковых отношений приобре¬тают особую практическую и научную значимость. "Сближение и расцвет наций, - отметил М.С.Горбачев на заседании Президиума Вер¬ховного Совета СССР от 18 июля 1988 года, - будут идти на основе дальнейшего расцвета каждого народа, кандой культуры, развития каждого языка. Это богатство наше, а не недостаток".

На современном этапе ставятся задачи развития каждого языка, независимо от количества говорящих на нем, В наше время никто не может оспорить социальную ценность двуязычия и роли русского языка, равноправно принятого всеми в качестве языка межнациональ¬ного общения.

В связи с этим следует особо подчеркнуть, что главная тен¬денция нынешнего периода двуязычия у народностей Севера в основ¬ном направлена в сторону "замены" одного языка другим, например, в Якутии, юкагирского языка - русским или якутским, эвенкийского -якутским, а не на расширение двуязычия. Само существование общес¬твенного строя требует равенства в реальных правах всех языков.

В качестве первоначальных задач должны быть поставлены акту¬альные вопросы возрождения роли родных языков в социально-куль¬турном развитии народностей Севера на современном этапе. ~

Один из вариантов программы возрождения роли родных языков предлагается "Системой непрерывного языкового образования народ¬ностей Севера" (автор канд.филол.наук Роббек В.А-), где, наряду с другими (школьным, средне-специальным, вузовским), первым эта¬пом предлагается дошкольный период обучения родному (эвенскому) языку. Исключительная важность этого периода обучения в жизни ребенка бесспорна.

Как известно, эвены широко распространены по всему севере-, востоку СССР. Однако в последнее время заметно уменьшается чис¬ленность детей, владеющих родным (эвенским) языком. Такое нежела¬тельное явление, по-нашему мнению, происходит по трем причинам.

Во-первых, со стороны эвенской интеллигенции и носителей языка наблюдается крайне слабый интерес и пассивное отношение к своему родному языку, незнание и слабое представление о происхождении, развитии, существовании говоров м диалектов родного языка. В

Во-вторых, влияют, с одной стороны, некомпактность, раздроб¬ленность территорий, заселенных эвенами, нет административных образований, как и других народностей - автономии, области, края, округа: с другой стороны - крайне низка сфера использовании род¬ного языка в хозяйственной деятельности, например, в оленеводстве в быту, в организованном обучении (в школьных и дошкольных учреждениях), повсеместно отсутствуют газеты, передачи по радио на родном языке.

В-третьих, причиной потери родного эвенского языка является отсутствие в дошкольных учреждениях групп с родным языком обуче¬ния.

Учитывая эти трудности, мы решили составить данное этно-психологическое пособие в 4-х частях: I - Курс лекций-бесед; II - Программе обучения. III-Хрестоматия. IV – Дополнительные тексты для родителей и детей, ведущих кочевой образ жизни.

В первой части, в "Курса лекций-бесед" подробно и в доступ¬ней форме раскрыты особенности воспитания детей-дошкольников и трудности обучений эвенскому языку.

"Программа" и "Хрестоматия" с методическими рекомендациями прежде всего нацелены на непрерывное обучение и повышение уровня владения родным (эвенским) языком детей-дошкольников через роди¬телей, как говорится, с первого дня рождения. В пособие включен краткий эвенско-русский словарь.

Каждый блок ("Программа", "Хрестоматия", "Словарь") данного учебного комплекса учитывает психолого-возрастные особенности детой дошкольного возраста, национальные особенности, а также экологические, т.е. природно-климатические гены проживания эвенов и социально-экономические традиция (производственные кочевание, оседлый образ жизни, дальнейшее развитие оленеводства) в современ¬ных условиях научно-технического прогресса на Советском Крайнем Севере.

Так, "Программа" составлена по возрастным группам, то есть каждая глава - это небольшая программа для соответствующей группы возраста (до I года, от I до 2 лет, от 2 до 3 лет, от 3 до 7 лет) Каждая небольшая соответствующая программа по возрастам в свою очередь состоит из задач воспитания, характеристики возраста и обогащения словаря с соответствующими методическими рекомендациями на основе приложений I, 2, 3.

В "Хрестоматию" включены 3 главы, куда вошли текста, рассчи¬танные на три возрастные группы (младшую, среднюю и. старшую): Тананмайду (для чтения), Тэлэндэй (чтобы рассказывать), 1уш:у-чинмэйду (для заучивания наизусть) с краткими методическими реко¬мендациями. Использована в основном отрывки из произведений известного эвенского писателя Д.Кривошапкина, стихи талантливого эвенского поэта Пл.Ламутского) (Начинающей поэтессы В. Белолюбской, а также фольклорные тексты, записанные от эвенского сказителя И.Едукина, обработанные автором-составителем и другие.

В практике и в методике обучения родному эвенскому языку многое зависит от личности самого воспитателя или родителя, от их находчивости, организованности, от их национального, профессионального и гражданского.

В составлении данной психолого-педагогической работы большую практическую помощь оказали коллективы детских садов №10, 51 г.Якутска, ясли "Сайылык" Усть-Янского района, п. Оленегорск Аллаиховского района, с.Арка Охотского, района Хабаровского края.

Автор глубоко признателен всем консультантам и рецензентам, прежде всего автору широко известных научно-педагогических тру¬дов профессору В.Ф.Афанасьеву, а также методистам по дошколь¬ному воспитанию Министерства неродного образования ЯАССР -Р.Е.Скрябиной, Д.Г.Ефимовой и другим за. их ряд ценных замечаний, которые учтены при создании данного учебно-методического комплекта.

Автор-составитель также с огромным вниманием и большой бла¬годарностью использовал имеющиеся научно-теоретические этно-социологические работы В.А.Аврорина, а также научно-популярные труды по детской психологии В.А.Ванникова, Р.Р.Бибрих, А.Б.Орлова, работы крупного деятеля в области дошкольного воспитания Е.И.Тихеевой, а также Э.Г.Пилюгиной и др.

При создании данного пособия-комплекта научно-техническую работу "постоянно выполняла лаборантка. ИЯЛИ ЯНЦ СО АН СССР Дьяконова Н.Н. и за эту огромную работу, помощь автор-состави¬тель выражает ей свою безграничную благодарность.

Алфавит

:

Аа, Бб, Вз, Гг, Дд, Ее, Её, ЖЕ, 33, Ии, Й, Кк, Лл, Мм,

Нн, Ңң, Өө, Оо, Ө*ө*, Пп, Рр, Сс, II, Уу, Фф, Хх, Цц,

Чч, Ши, Щщ, ъ, ы, ь, 3, Ю, Я.

Алфавит литературного эвенского языка основан на принципах русской графики. Дополнительно введены буквы - Ө, Ө*, Ң для обоз¬начения характерных эвенских звуков. В национальных текстах дол¬гота обозначается черточкой над гласной буквой, например, "или-"выйти" - и (долгая), оли-"сделай"; аңали-"открой"', эрбэч-"гусь", өкэн"-"гагра", удай-"сесть верхом" и т.д.

I Ч А С Т Ь

СЛОВО К РОДИТЕЛЯМ И КО ВСЕМ ТЕМ, КТО ИНТЕРЕСУЕТСЯ ЭВЕНАМИ

(курс лекций-бесед)

Тема I. Задачи национального (эвенского) детского сада.

Программа обучения эвенскому языку в национальных детских садах предназначена прежде всего в помощь молодым воспитателям и родителям. Данная программа для обучения редкому языку в эвенских дошкольных учреждениях или в отдельной семье составлена в основном на основе типовой "Программы воспитания в детском саду" (Я.; Просвещение, 1982) с учетом природно-климатических, социально-экономических, этно-культурных традиций, демографичес¬ких условий. Под их руководством осуществляется всестороннее раз¬витие каждого ребенка (в том числе по развитию речи) с первого дня рождения вплоть до 7 лет. Через развитие речи с помощью игр, занятий, труда происходит усложнение всех видов воспитания (умс¬твенное, трудовое, нравственное, эстетическое, физическое и сен¬сорное). Развитие речи по программе усложняется от группы к груп¬пе; на следующей возрастной ступени закрепляется и совершенствуется достигнутое на предыдущей.

Настоящая программа охватывает все возрастные группы физи¬ческого и психологического развития. Советская психология по дошкольному воспитанию выделяет шесть периодов психологического развития ребенка: младенческая - до года, ясельная - с I до 2-х, первая младшая - с 2-х до 3-х» вторая младшая - с 3-х до 4-х лет, средняя - с 4 до 5 лет, старшая с 5 до 7 лет.

В каждой возрастной группе программа предусматривает различ¬ные виды деятельности (игры, занятия, труд), предполагает разный - характер взаимоотношений воспитателей и родителей с детьми в зависимости от их возраста» Каждому возрастному периоду присущи свои психологические и национальные особенности, виды деятель¬ности, особая восприимчивость к различным воздействиям я условиям жизни.

Для младенчества самая характерная черта - развитие непо¬средственно эмоционального общения ребенка со взрослым (обычно с матерью) и первичное, также к с помощью взрослого, познание мира.

В раннем детском возрасте (до 3 лет) развивается предметная деятельность ребенка - он постоянно действует с предметами, ста¬раясь овладеть способами обращения с ними, осваивает простейшие навыки самообслуживания, начальные формы общественного поведения.

В дошкольном возрасте (до 4-7 лет) решающее значение для психологического развития ребенка прк9бретают ролевые игры. С их помощью происходит ознакомление с такими видами деятельности взрослых, которые в своей реальной сложности ребенку недоступны. Подражая взрослым, дети играют в школу, в больницу и т.д. Но самое главное, существенное, что возникает в игре, -"это реальные отно¬шения детей в коллективе, подлинная социальная практика ребенка" (Д.Б.Эльконин). Впервые возникает жизненный опыт отношений между людьми (сотрудничество, взаимопомощь, конфликтные ситуации). Игра в дошкольном возрасте - средство активного познания окружающего мира, его освоения, постепенного развития и обогащения речевой практики.

Воспитание и обучение детей, раннего возраста, особенно в усло¬виях Крайнего Севера, в основном осуществляются в домашних условиях, в процессе индивидуального контакта ребенка с родителями. Вот почему данная "Программа" и "Хрестоматия" адресованы не только воспитателям, а также и родителям.

Игры к занятия с детьми второго и третьего года жизни в основ¬ном ведутся в детском саду по группам и подгруппам. После 3 лет во второй дошкольной группе вводятся фронтальные формы работы. Занятия становятся обязательной формой учебной деятельности (возможно даже в домашних условиях, используя настоящую "Программу" к "Хрестоматию") для всех детей дошкольного возраста и при инди¬видуально!; подходе к каждому ребенку. Поэтому общественное (в дет¬ском саду) и семейное воспитание детей дошкольного возраста дол¬жно органически сочетаться друг с другом.

Воспитание - кропотливый процесс, требующий от воспитателей родителей умения понимать детей, особенности каждого ребенка и изобретательно использовать методы воздействия на них. Это обязывает вникать в мотивы детских поступков, вплоть до "диагностики" раннего детства, знать психологию подрастающего ребенка. Кроме того, воспитатели и родители в национальных детских садах должны знать основные факторы нравственного воспитания из опыта народной педагогики – о нравственных идеалах народностей Севера. Все это обязывает изучать своих питомцев на протяжении всего пребывания в эвенском детском саду, во всех видах деятель¬ности, постепенно развивая и обогащая речевую практику. Для чего немалое значение имеет владение воспитателями и родителями основ¬ными социально-лингвистическими знаниями, знание вопросов разви¬тия и существования родного (эвенского) языка, например, в усло¬виях многонациональной Якутии, о функциях, среде, сфере исполь¬зования и существовании языка той или иной народности в услови¬ях двуязычия или многоязычия.

Воспитание, обучение и речевая практика осуществляется :-при активной деятельности ребенка как в детских дошкольных учреждениях, так и в семейном кругу - а играх, посильном труде, в разнообразных занятиях, в процессе ознакомления детей с .дос¬тупными их пониманию событиями и явлениями общественной жизни нашей страны, родного края, села. Заботясь о здоровье и всесто¬роннем развитии детей, поддергивая у них бодрое, жизнерадостное настроение, работники национальных детских садов должны стре¬миться сделать счастливым детство каждого ребенка. Все эвенские детские сада должны быть укомплектованы специалистами, знающими культуру, язык родного народа. Практика показывает, что если дети говорят на родном языке в детском саду и в семье, то ребенок со дня рождения легко усваивает свой родной язык. В случае,

когда широко распространено многоязычие и в детском саду, и в семье, например, в условиях многонациональной Якутии, ребенок овладевает не родным (эвенским) языком, а языком большинства говорящих - якутским или русским, а родной язык остается второ¬степенным.

Перед эвенским детским садом и семьей стоят единые задачи, а именно, работники детских садов обязаны систематически и актив¬но распространять педагогические и лингвистические знания, помо¬гать семье правильно воспитывать детей, пропагандировать лучший опыт семейного воспитания в овладении родным (эвенский) языком, развивать преемственные связи между общественным и семейкам вос¬питанием, вести пропаганду родного (эвенского) языка. Детский сад призван быта образцом коммунистического воспитания детей дошкольного возраста.

Задачи воспитателей и родителей

Организаторов и руководителем педагогического процесса в дошкольных учреждениях является воспитатель. Он ответственен за выполнение требований "Программы". Воспитатель и родители ребенка должны обладать теми нравственными чертами и навыками культурного поведения, которые могут служить примером для детей. Воспи¬татели и родителю ребенка необходимо непрерывно повышать уровень своей политической и педагогической подготовки, совершенствовать свое профессиональное мастерство, активно участвовать в общест¬венной жизни, способствовать развитию родного (эвенского) языка.

С первого же дня появления ребенка в воспитании и обучении его главную и решающую роль играет мать. Прав Г.Н.Волков, говоря, что "участие всех людей в воспитании подрастающего поколения» конечно, не было совершенно одинаковым. Первое место в воспитании детей, естественно, принадлежит матери, бабушке, затем - отцу, дедушке и др."

В эвенской семье мать - самый близкий и родной человек для ребенка не потому, что она его вынашивала и родила, а потому, что когда он увидел свет, она первой взяла его на руки, кормила его своим молоком, этим давала живительную влагу младенцу; она создавала ребёнку уют, первую нежную любовь и ласку ребенок узнал от матери. Многие матери свою нежную любовь к ребенку выражают колыбельной песней. Обращенное к малышу тихое материнское пение на родном (эвенском) языке ласкает слух ребенка, убаюкивает и усыпляет его. В первое время ребенок, хотя не понимает содержа¬ния колыбельной песни, постепенно начинает вникать в слова песни, слушает ласковый голос матери и понимает, что в нее мать вкладывает свою душу.

И не случайно, когда ребенок начинает говорить, первым его самым любимым и ласковым словом является- "вне" - мама. Малыш своими сокровенными мыслями, радостями, печалями обменивается прежде всего с ней. Мать всегда поймет его страдания и протянет руку помощи, становится первым другом, надежным защитником и верным советником.

Бабушка - это второе главное лицо, одна из ведущих настав¬ниц молодежи. Бабушка, умудренная большим жизненным опытам, как человек, воспитавший и выраставший мать или отца ребенка, с осо¬бым чувством относится к ребенку своих детей* Она особо чутко и внимательно относится к малышам, употребляя различного рода ласкательные обращения. Без особых затруднений бабушки непосредственно и безошибочно определяют прихоти, жела¬ния и опросы внука и внучки, поэтому у детей они пользуются непререкаемым авторитетом, широкой популярностью и большой любо¬вью. Бабушки чаще всего выполняют роль няньки. В силу того, что она все время находится дома, возле ребенка, ребенок ей более доступен и откровенен с ней. Из уст бабушки он узнает новости, получает дельные советы и наставления. Бабушка прививает детям любовь и уважение к родителям, первоначальные трудовые навыки, воспитывает у них высокие моральные качества. Хорошо зная детские рассказы, сказки, песни, пословицы и поговорки, бабушки первыми в домашних условиях учат многому: писать, рисовать, читать. Читают детям сказки, учат пересказывать их. Бабушки, как и дру¬гие члены семьи, учат девочек вести домашнее хозяйство, учат шить, готовить еду.

Не менее заинтересованным лицом в воспитании и обучении ' является глава семьи – отец. Правда, отец из-за особенностей своих занятий, образа жизни мало общается с ребенком. Большую часть всего времени тратит на хозяйственные работы, по служеб¬ным делай: в оленеводстве, на охоте, рыбалке и т.д. Однако, как глава семьи, отец обязан и призван воспитывать определенную смену. Отец более близок к сыновьям, прививает им мужественность, приу¬чает их к посильному физическому труду, охоте, рыбной ловле, приучает к мудростям хозяйственной деятельности, знакомив их с окружающей средой.

Дедушка - один из членов семьи, уважаемый и почетный. Как мать, отец, взрослые члены семьи относятся к дедушкам, так же относятся к ним и малыши, видят в них только хороших, справед¬ливых и сердечных людей.

Дедушки и бабушки с удвоенной любовью любят и нежной лаской окружают своих внуков, правнуков и племянников. Отличительная черта характера многих дедушек и бабушек - это трудолюбие, общи¬тельность, честность, аккуратность, дружелюбие.

Родители, наряду с внушением уважительного и внимательного , отношения к старым и пожилым людям, приучают детей соблюдать следующие правила: помочь поднести тяжелую ношу, перевести через ; дорогу, уступить место. При отдыхе стариков, соблюдать тишину, спокойно и внимательно, не перебивая, слушать рассказы пожилых людей.

В воспитании, обучении малышей определенную положительную рель должны сыграть старшие по возрасту братья, сестры и другое детское окружение. Известно, что младшие ценят в дружбе совмест¬ное участие в труде и играх, во всем подражают старшим. С самого раннего возраста дети старшего возраста привыкают заботиться о младших.

Отличительным качеством многодетных родителей всех народ¬ностей Севера является то, что старшие по возрасту дети принима¬ют активное участие в воспитании и обучении, в особенности в овладении устной речью младших братьев и сестер в семье и вне семьи.

Старшие братья и сестры нередко выполняют функции и обязан¬ности родителей. Став самостоятельными, своим первым долгом они считают помощь младшим братьям и сестрам.

Итак, роль семьи в. формировании и воспитании детей огромна. От травильного семейного воспитания зависит многое.

Тема 2. Основные факторы этнопедагогики эвенов (из опыта народной педегогики)

Данный раздел написан на основе монографии доктора педагогических наук, профессора Якутского государственного универси¬тета Афанасьева Виктора Федоровича "Этнопедагогика нерусских народов Сибири и Дальнего Востока" (Якутск, 1979).

Как справедливо отмечает профессор В.Ф.Афанасьев, изучение, обобщение и распространение опыта народной педагогики в области нравственного воспитания и применения его на практике работы советской школы является задачей первостепенной важности. Нам кажется, что этот опыт прежде всего должен стать достоянием не только школы, но и дошкольных учреждений, каждого, воспитателя, родителей дошкольников, т.к.для проведения воспитательной работы с первого дня рождения необходимы знания национальных, местных и бытовых особенностей отдельных народов. Как нацеливает нас проф. В.Ф.Афанасьев, это будет способствовать творческому подходу и использованию положительных качеств в нравственном воспитании вообще, в борьбе с пережитками и замкнутостью, в частности. Знания, тщательный отбор векового опыта и традиций народа в воспи¬тании высоких нравственных идеалов помогут, как отмечает В.Ф.Афанасьев, в повышении эффективности, результативности педагогичес¬кой работы и идеологической пропаганды.

Воспитание чувств, характера, воли, темперамента происхо¬дит в основном в повседневной семейной жизни. Перед каждым поко¬лением в качестве обязательных задач встают всегда одни и те же проблемы, в частности, проблемы долга, чести, дружбы, любви, взаимоотношений людей и др...

Самым положительным нравственным качеством, как отмечает проф.В.Ф.Афанасьев, нерусских народов Сибири-и Дальнего востока является их трудолюбие, благодаря которому они приспособились к суровым климатическим условиям, принимали и принимают актив¬ное участие в освоении этого необъятного, недостаточно изучен¬ного и освоенного края.

Хотя на первых порах в дошкольных учреждениях и в домашних условиях труд детей бывает незначителен», но он способствует раз¬витию самостоятельности и творчества детей, наряду с другими необходимыми для сознательного труда качествами, и нравственности. В этом, собственно говоря, как утверждает проф.В.Ф.Афанасьев, и состоит педагогическая значимость труда как важного фактора для нравственного воспитания детей, жизненная практика подтверждает, что среди нерусских народов крайнего Севера дети рано приучаются, к труду, начиная с детей дошкольного возраста (5-блет). Воспитанием девочек занимались мать и взрослые сестры. Мальчики до 6-7 лет оставались с девочками дома. Мальчиков 7-8 лет старшие уже брали с собой на охоту и пастьбу оленей. Начиная с 14-15 лет, мальчики могли ходить на промысел самостоятельно.

Высокие нравственные качества можно воспитывать в сфере игро¬вой деятельности. Например, дети эвенов до 7-8 лет в своих играх большей частью стремились. подражать занятиям взрослых. Они из камней и кустарников устраивали караваны с оленями, стряпали из снежных комьев (летом из глины ) лепешки, лепили из тех же мате¬риалов различные фигурки; изготовляли куклы из тряпок и шерсти.. и различные предметы охотничьего и домашнего обихода в игрушеч¬ных размерах (всевозможные сумки, вьючные сумы, нарты, игрушеч¬ные седла, топорики, деревянные ружья, черканы, игрушечные лег¬кие арканы). Все эти маленькие макетики обиходных вещей учитывали стремление подражать занятиям взрослых и старших. Одновременно такие игрушки, как арканы, нарты, топорики, деревянные ружья имели и другую цель: приучать мальчиков с раннего возраста мас¬терскому владению данными предметами, а девочек - умению обра¬щаться с домашними предметами.

Гуманистическое чувство также воспитывается у детей на поло¬жительном опыте старшего поколения, на их славной трудовой дея¬тельности и традициях.

У эвенов заслуженным почетом и уважением всегда пользуются старшие члены семьи. Старики охотно передают свои знания, опыт подрастающему поколению. Их слова, советы и поучения молодежью воспринимаются как должное, как руководство к действию. Воспи¬танный ребенок не вступает с ними в споры, пререкания.

От стариков молодежь приобретает такие замечательные нрав¬ственные качества как доброта, честность, прямота, человеколю¬бие и т.д. в народе не зря говорят, что мальчики или девочки, воспитанные у дедушки и бабушки, бывают смирные, ласковые, доб¬рые, иногда и застенчивые.

Одной из отличительных особенностей характера народностей Севера, в том числе и эвенов, издавна считается честность. Север¬ные народности до недавнего времени не знали замков, запоров, ключей. Юрты, яранги, ящики, чумы не запирались и никто в них ничего не трогал.

Одной из замечательных моральных ценностей народностей Севера издавна считается справедливость. Она исходит из глубо¬кой древности. Эвены охотились на диких оленей. Добычу делили поровну. Но если в семье у кого-нибудь было много детей, тому выделяли побольше. Если кто-либо был лентяем, тому много не выде¬ляли, а если кто убивал много зверя, току давали больше. И сей¬час действует обычай: во время рыбалки любому человеку, посетив¬шему рыбалку, отдают хорошую отборную рыбу. Этот обычай имеет гуманистическую основу.

Ярким выражением справедливости является неравнодушное отно¬шение к неправде, лжи. Родители строго осуждали своих детей за обман, когда они ради того, чтобы самим быть невиновными, наго¬варивали на своих братьев, сестер, товарищей. В таких случаях родители виновных заставляли восстановить ущерб или нести наказа¬ние вместо пострадавшего.

Чувство справедливости также требует восстановления истины, правды и оно всегда уличает ложь. Одним из распространенных мето¬дов воспитания чувства справедливости являются предупреждающие, назидающие вопросы, как-то: А что скажут родственники? Не истол¬куют ли люди превратно мои действия? А что думают люди? и т.д. Такие вопросы ставят отношения детей с окружающими в определен¬ные гуманистические ранки. Чувство справедливости требует также от молодежи, особенно от малышей, внутренней организованности, подчинения правилам, законам, обычаям, установленным самой прак¬тикой и жизненной необходимостью.

В числе нравственных устоев, свойственным эвенам, нельзя не отметить скромное поведение. Каждая нация, каждая народность, каждая семья старались детей воспитывать скромными, выдержанными. Они всегда осуждали тех, кто страдал нескромностью, себялюбием и завуалированной мнимой гуманностью.

В этом отношении нужно согласиться .с мнением проф.в.Ф.Афа¬насьева и отметить такие отличительные качества нерусских деву¬шек, в том числе и эвенок, как малоразговорчивость и застенчи¬вость. Есть люди, которые эти качества приписывают отсталости, якобы дикости их поведения, нелюдимости, что, конечно, происхо¬дит из-за недостаточного знания ими национальной черты харак¬тера нерусских девушек. На самом деле девушки-эвенки никогда первые не будут вступать в контакт с незнакомыми людьми или на их вопросы ответят, опуская глаза, двумя-тремя словами. Девушки-эвенки сразу не пойдут танцевать, гулять с первыми встречными; они будут ходить в общественные места (в клубы, театры, кино) о подружками, при этом не .будут бросать реплики проходящим, публике, не будут громко смеяться на улице и в упор смотреть на молодых людей. Эти качества облагораживают и оберегают их от различных нарушений норм поведения.

Отличительными чертами высоконравственного, гуманистичес¬кого качества характера почти всех народностей Севера издавна признается их щедрость, приветливость и гостеприимство. Исторически, видимо, это объясняется суровыми климатическими условиями, отдаленностью от центральных районов и их малочисленностью, общ¬ностью языка и нравов многих народов. И, наконец, общие интересы и борьба с трудностями в условиях Крайнего Севера. Северные народы выработали единый интернациональный обычай гостеприим¬ства, без чего трудно жить, работать.

Гостеприимство не только высокое моральное качество, но и показатель внутренней культуры. Гостеприимство развивает чувс¬тво дружбы и товарищества.

В эстетику быта народностей Севера вошли такие неписаные кодексы: при гостях не капризничать, не ругаться, не показывать себя с плохой стороны. Пока гости не сели за стол - не занимать: места за столом, предложить гостям хорошее, удобное место, не показывать признак обжорства, никогда не есть до конца поданные блюда. Идти в гости надо чистыми, опрятными. Некоторые родители с малых лет учат детей правильно вести себя в гостях, за столом.

Гостеприимство не только показывает гуманность народа, но и отражает его внутреннюю культуру, доброжелательность. Оно имеет также большой воспитательный смысл, который выражается прежде всего в том, что учатся доброму обычаю - почитать людей, прибывших издалека или просто зашедших навестить соседа. Слушая разговоры, новости и сообщения гостей, дети эвенов повышают и углубляют свои знания и приобретают необходимый жизненный опыт.

Обычно в гости люди приходят празднично одетыми, подтяну¬тыми, чистыми и эта сторона обычая положительно влияет на детей с малых лет, они воспринимают этот образец чистоплотности, акку¬ратности и подтянутости и хотят во всем подражать взрослым к не случайно у многих народностей Севера существовала своя национальная праздничная одежда.

Приезд гостей в дом - явление особое, праздничное и приятное. Каждая семья старается накрыть стол, обильно угостить гос¬тей различными блюдами, убрать жилище (чум, ярангу), хорошо и чисто одеться - во всем этом принимают непосредственное участие и дети, выполняя посильную работу, тем самым они учатся хорошему вкусу и правильному поведению.

Таким образом, в педагогике народного воспитания гостепри¬имство рассматривается как необходимая положительная черта в нравственном и эстетическом воспитании и обучении юношей и деву¬шек. И каждая семья считает своим гражданским долгом все поло¬жительное, поучительное передать детям, чтобы они также всемерно поддерживали и продолжали эту веками проверенную и устоявшуюся добрую традицию. Гостеприимство понимают не только как угощение друг друга, но в него вкладывают глубокое содержание человечности.

Суровые природные условия у народов Сибири, в том числе у народностей Крайнего Севера, выработали чувство жалости, сердо¬больности. Прогрессивный русский писатель И.А. Гончаров отмечал: "Сколько холодна и сурова природа, столько же добры и мягки там люди". Жалость - это не унижение людей, а чувство сострадания к их несчастью и нуждам. Жалели дряхлых стариков, сирот, людей, имеющих природные недостатки и маленьких детей.

У народностей Крайнего Севера добровольная помощь преста¬релым, инвалидам, одиноким сиротам продуктами, деньгами, одеж¬дой, трудовым участием широко применяется сейчас. Такой обычай бытует и у эвенов. Нарушители этого обычая осуждаются общественным мнением, они рассматриваются как скупые, жадные, подвергаются насмешкам и осуждению.

Родители прививали своим детям чувство жалости и к животным особенно к домашним. Не разрешалось толкать их, пинать, щипать. Если кто-нибудь из ребят обижал домашних животных, то родители им делали замечания, читали нравоучения.

Народная мудрость и жизненный опыт породили неписаные законы жалости: не смеяться над престарелыми, инвалидами; не обижать их, уступать им дорогу, если трудно, то помогать им; не драз¬нить малышей, не обижать их; не смеяться над чухой бедой.

Все эти мудрые советы народа имеют конечную цель - воспита¬ние достойного подрастающего поколения, умеющего сочувствовать людям, уважать престарелых, беспомощных людей.

Как у многих народов, у эвенов сильно развиты вежливость, услужливость и почтительность к людям. Эти замечательные человеческие передаются из рода в род, из поколения в поколение.

Этнографы установили, что вежливость, услужливость без унижения, искренность и правдивость в обращении с посторонними явля¬ются чертами характера приянских эвенов. Стариков почитают: при встречах с ними, в знак почтения, поднимают две руки, а одну, когда встречаются с остальными. Во время перекочевок за стари¬ками ухаживают. В случае болезни старика не переезжают на дру¬гое место до тех пор, пока он не выздоровеет.

В гостях прежде всего начинают здороваться со старшим чле¬ном семьи. Такие взаимно вежливые формы обращения, услужливость и почтительность, несомненно, имели большое воспитательное зна¬чение и повышали нравственный уровень людей. Эти, веками вырабо-. тайные и проверенные черты характера людей старшего поколения, должны и сейчас стать предметом глубокого изучения и подражания.

Тема 3. Родной (эвенский) язык в условиях многоязычия.

I. Коротко об изучении эвенского языка

Эвенский язык, относящийся к северной подгруппе тунгусо-маньчжурских языков, представляет собой совокупность ряда тер¬риториальных диалектов. Эвены не имеют единой территории: небольшие по численности группы расселены по всему северо-востоку Азия и отдалены друг от друга на тысячи километров. По данным Всесоюзной переписи населения 1979 г. эвенов числится 12 тыс. человек.

В Магаданской области, в том числе в Чукотском автономном округе, эвены живут в окружении русских и чукчей. 3 горно-таеж¬ной зоны Якутской АССР эвены в основном живут в окружении якут¬ского и русского народов, разговаривающих на русском языке, в лесотундренной зоне, в районах Колымы, Индигирки, Яны - якутов, чукчей, юкагиров и русских. В Охотском районе Хабаровского края и на Камчатке эвены живут, в основном, в окружении русских. Па Камчатке эвены владеют корякским и чукотским языками. Значитель¬ная часть эвенов Хабаровского края, Магаданской и Камчатской областей, особенно мужчины, хорошо владеют русским языком, но в быту между собой пользуются своим родным (эвенским) языком. Эвены, проживающие в пределах Якутской АССР, кроме эвенов пос. Березовка Среднеколымского района Якутской АССР, в основном в быту и на производстве разговаривают на якутском языке, редко между собой на родном (эвенском) языке, и в той или иной степени владеют русским языком.

2. Создание письменности

В основу литературного эвенского языка положен ольский говор. Диалекты эвенского языка близки между собой, вес они име¬ют в основном единую грамматическую структуру и общий основной словарный фонд. Имеющиеся фонетические различия, различия и области словарного состава и грамматического строя, возникшие вследствие территориальной разобщенности отдельных групп эвенов и влияния языков соседних народностей, не настолько существенны, чтобы исключить возможность общения и взаимопонимания между пред¬ставителями групп эвенов, говорящих на тех или иных говорах и диалектах эвенского языка.

Изучение эвенского языка началось в середине прошлого сто¬летия. В 1859 г. А.Шифнер опубликовал краткие сведения о языке охотских эвенов, а в 1874 г. - материалы по языку анадырских эвенов. В 1874 г. материалы по языку анадырских эвенов. В 1859 г. изучением языка колымо-омолонского диалекта занимался В.Г. Богораз. Его работа «Материалы по ламутскому языку», в которой впервые были изложены основы граммаьики эвенского языка, опубликованы в 1931 г.

Интенсивное изучение эвенского языка началось в послеок¬тябрьский период в. связи с созданием эвенской письменности. В настоящее время детально разработана фонетика и грамматика эвенского языка, исследованы диалекты, но не полностью, изданы звено-русский к русско-эвенский словари, а также учебники и методические пособия для начальной школы.

Письменность на эвенском языке создавалась советскими уче¬ными. Активное участие в этой большой сложной работе принимали представители эвенского народа. Начало создания эвенской пись¬менности относится к 1931-1932 гг. С этого времени начинают регу¬лярно издаваться учебники и другая литература на эвенском языке. На первом этапе развития эвенской письменности (до 1936г.) использовался латинизированный алфавит. Однако этот алфавит не отвечал требованиям новой жизни. В условиях, когда народы Севера с поразительной быстротой овладевали русским языком и русской грамотой, в 1936 г. эвенская письменность перешла на русский алфавит.

В процессе создания эвенской письменности и развития эвен¬ского литературного языка не были учтены фонемы, например, ң, ө, ө, обозначение долготы гласных А (а, о", ө и т.д.), а также ы-канье редуцированных гласных а, э в непервых слогах. В 1958 году в алфавит литературного эвенского языка К.А.Новиковой были введены дополнительные знаки: Ң и Ө, Ө. В 1985 году в качестве эксперимента нами (в соавторстве с В.А.Роббеком) в эвено-рус-ском и русско-звенском словаре были введены графические обозна¬чения долгих гласных (а, о, ё и т.д.).

3. Краткие сведения о диалектах эвенского языка

Диалекты эвенского языка полностью не описаны. В настоящее время известны 16 диалектов, подразделяющихся, в основном на два наречия: восточное и западное.

К восточной группе относятся 9 диалектов: анадырский, колымо-омолонский, пенжинский, быстринский, олъский, охотский, северо-эвенский, анюйский, березовский (Средне-Колымского района Якутской АССР).

К западной группе относятся 6: аллайховский, момский, саккырырский, томпонский, тюгясирский, юкагирский (Устъ-янский).

Кроме перечисленных диалектных групп, принято выделять еще армейский диалект, на котором до недавнего времени говорили оседлые эвены (МЭНЗ) - жители ряда селений Ольского района Мага¬данской области.

Восточное наречие распространено на Крайней северо-востоке Дани, от бассейна реки Колымы далее на восток, вплоть до Тихого океана, в пределах Магаданской и Камчатской областей, а также Охотского района Хабаровского края Западное наречие распространено по правый притокам реки Лены в левым притокам реки Яны, в пределах Булунекого, Кобяйского, Устъ-Янского, Верхоянского районов ЯАССР. Оно также рас¬пространено на территории ЯАССР по верхним течениям реки Яны в бассейне реки Индигирки,в пределах Томпонского, Оймяконского, Момского, Абыйского и Аялаиховского районов. Представители этого наречия встречаются также в ряде наслегов Нижнеколымского, Среднеколымского (Эвены ЧУБУКАЛАХА), Верхнеколымского районов ЯАССР.

В области морфологии наблюдается известное единство между эвенскими говорами Якутской АССР и в говорах восточного наречия. Состав грамматических категорий, в основном, общий для всего «эвенского языка. Различие проявляется главным образом в звуковом выражении одних и тех же грамматических форм. Например, настоя¬щее время - о= дай сделать:

ед.ч. I л оди-м (общ.) мн.ч. 1л.оди-п (общее)

2л. оди-п (вост.) 2л. оди-с (восточ.)

оди-нри (воет,) оди-h (зап.)

оди-нди (зап.) Зл. ади-р (общее)

3 л. оди-н (общее)

В области лексики характерно, что общеэвенские слова каса¬ются в значительной мере основного фонда лексики эвенского языка.

И все же в незначительном количестве в эвенских говорах ЯАССР имеются некоторые общие моменты, существенно отличающиеся от из восточных говоров, а следовательно, и от литературного эвен¬ского языка. Это можно проиллюстрировать на примерах лексики, относящейся к наиболее древнему пласту исконной эвенской терми¬нология, как оленеводческой. Нами в 1985г. зафиксированы:

всего около 1500 исконно эвенской оленеводческой термино¬логии, в ток числе: общеэвенских терминов оленеводства (без фонетических изменений), характерных для всех эвенов (всего 599 слов), например, ал (лямка), алта (мездра), явчидай (пасти оленей ночью) и т.д.;

общееэвенские слова-термины (с фонетическими вариантами), всего их 399 названий. Эти слова-названия с теми же значениями, как и общеэвенские термины первой группы. Только они произно¬сятся по-разному: имеются восточное и западное наречия: көсчимңэ - куhчимңэ (пастух-оленевод); улрэ-уллэ - улдэ (мясо), нанра - нанна (шкура), мевки - мйвки (желудок) и т.д.;

слова-термины, характерные, в основном, для эвенов восточ¬ного наречия, всего 303 термина, которые, как исконно древние слева, почти не встречаются в тундренной зоне Якутии: диндэ (последний олень в стаде), нөри (посох женский), нэлтэ (почки на лиственниц, которые олень ест) и т.д.;

слова-названия, характерные, в основном, для эвенов запад¬ного наречия - 108 слов, например: амдагин (прошлое стойбище), аталдай (освежить тушу), туюн (посох) и т.д.

Значительная часть фонетических, грамматических и лексических особенностей эвенских говоров Якутской АССР, отличающихся от их восточных говоров, связана с заметным влиянием на язык эвенов, проживающих в Якутии, якутского языка и в то же время для всех эвенов, во всех регионах, где они проживают, важным источником обогащения словарного состава эвенского языка является заимствование из русского, как языка межнационального общения.

4. Родной язык в условиях многонациональной Якутии

В настоящее время объективным условием для развития родного> (эвенского) языка для представителей народностей Севера Якутии является наличие трех и более языков. Например, среди жителей Колымского Заполярья встречается немало полиглотов, одновременно владеющих пятью языками (эвенским, якутским, русским, чукотс¬ким, юкагирским), а эвены Устьянья владеют, кроме родного (эвен¬ского), якутским и русским языками. Из этих языков якутский язык давно уже выполняет роль языка краевого (областного) меж¬национального общения, а русский язык - язык межнационального общения народов СССР. Так, например, по переписи 1979г. на тер¬ритории Якутской АССР эвенов зарегистрировано 5763 человека, родным языком считают эвенский меньше половины (2543) эвенов, якутский язык родным считают больше половины (2796). Отсюда очевидно, что огромное влияние языка более крупного народа - якутского на менее малочисленную народность - эвенов естест¬венно, при такой ситуации необходимый условием для заключения межнационального брака между представителями двух национальнос¬тей является наличие общего для них обоих языка. В условиях Яку¬тии общим языком почти для каждой смешанной семьи (якутско-эвенской и эвенско-якутской) является только якутский межнациональ¬ный язык, где муж, жена и дети дома, в основном, пользуются якутским языком. Но теперь даже в несмешанных браках общим явля¬ется якутский язык и он в последние 20-30 лет стал чуть ли не родным языком, даже для людей до 30-35-летнего возраста, не гово¬ря уже про детей школьного и дошкольного возраста. Например, по нашим данным по состоянию на 20 марта 1986г. в пос.Сайылык эвенов насчитывалось около 480 человек, в том числе меньше половины (216) старше 30-35 лет владеют двумя языками и больше половины (271) - эвены до 30-35-летнего возраста более и менее только понимают родной язык, но постоянно разговаривают на якутском языке. Дети дошкольного и школьного возраста и вообще молодежь до 20-25 лет не знают эвенского языка. С малых лет дети учатся говорить только по-якутски.

В настоящее время на территории Якутской АССР в 20 северных районах функционируют 47 национальных поселков, где имеются все необходимые культурно-просветительные и социально-бытовые учреждения - школы, почтовые отделения, сельские дома культуры, магазины и т.д. На территории Якутии работают 6 средних и восьмилетних школ (с эвенским языком обучения только до 3-го класса) Оленегорская, Березовская, Андрюшкинская, Силянняхская, Себян-Кельская и Тополинская. В республике в двух районах функционируют детские дошкольные учреждения (в Среднеколымском и Томпонском) и то только на уровне разговорной речи и с русским языком воспитания.

Однако эти усилия не отвечают современным требованиям по изучению, родного (эвенского) языка. Так почему же молодежь народностей Севера Якутии не знает свой родной (эвенский) язык? В чем тут причина? Прежде чем ответить на этот вопрос, нам хотелось бы ответить на другой вопрос. Почему же дети других народов., например, в условиях Якутии - взаимовлияния якутского и русского народа, с малых лет хорошо владеют родными языками? Ответ прост. Да потому, что дети якутского и русского народов с малых лет воспринимают свой родной язык из уст родителей - матерей и бабу¬шек, с малых лет в детских садах воспитываются на родных языках, с младенчества слушают песни и музыку, мелодии на родных языках, а также слушают по радио и смотрят телепередачи на родных языках, с дошкольного возраста начинают воспитываться в детских садах и учатся в школах тоже на родных языках, начиная еще с детского сада читают или слушают рассказы, стихи писателей и поэтов на родном языке. И так из поколения в поколение.

По сравнению с детьми и молодежью якутского "населения, дети народностей Севера Якутии, в том числе и эвенов, со дня рождения в условиях многоязычной Якутии начинают говорить не на родном (эвенском) языке, а на якутском. Семьи, проживающие в условиях Якутии, особенно в смешанных браках, объединяет якутский (региональный) межнациональный язык и он становится чуть ли не родным языком для их ребенка, который усваивает его с малых лет. Это особенно происходит там, где все эвены якутоязычны.

Следующим фактором, влияющим.на формирование языковой принадлежности, является окружающая среда. Она состоит из языка большинства в коллективе детского дошкольного учреждения, из языка школьного обучения, из языка печати и радио, официального производства и собраний, будничного языка того определенного пункта, где живет данное лицо смешанного происхождения.

Как известно, дети дошкольного возраста чрезвычайно восприимчивы к любому языку. Действие языка, на котором ведется обучение в школах, почти аналогично действию употребительного языка в дошкольных учреждениях: овладению языком ведется не только на |занятиях, но и вне их при помощи воздействия коллектива и лите-ратуры.

Как и всюду по стране, в том числе и в Якутии, обучение в школах ведется на том языке, на котором говорит преобладающее ||большинство учащихся. Однако, если меньшинство представлено в виде компактной группы, то для них обычно открываются параллельные классы с обучением на родном языке. Но обычно детей-эвенов, владеющих языком своей "национальности, как в школьном возрасте, так и в дошкольном очень мало. Поэтому почти со всех школах Якутии обучение ведется или на русской, или • на якутском языках.

Все население современней Якутии грамотно. Отсюда вытекает огромная роль языка печати для формирования и развития языка не только у лиц смешанной национальности, но к всего населения. К роли языка печати можно приравнять также роль языка радиопередач. В Якутии основными языками печати и радио являются русский' и якутский. Роль эвенского языка в республике значительно меньше первых.

Язык делопроизводства и собраний, как и всюду по стране, определяется самими массами, т.е. в каждом определенном случае используется тот язык, который понятен большинству.' Например, в крупных якутоязычных массивах пользуются как русским, так и якутским языками. Эвенский язык употребляется редко, на собраниях и даже в кругу семьи не часто можно услышать родной (эвенский) язык.

Таким образом, в доле формирования языковой принадлежности, человека любого происхождения трудно переоценить роль окружающей среди. Необратимость силы ее воздействия заключается в том, что с нею приходится сталкиваться повседневно почти во" всех сферах деятельности: и в процессе труда, и во время отдыха.

Тема 4. О некоторых функциях языка.

Язык связан со всем говорящим на нем обществом. Он - его :общее достояние, продукт творчества многих поколений этого общества, общее для всех типов конкретного общества средство коммуникации. Языковеды с давних пор отмечали наличие у языка общественных функций: о языке как органе, образующем мысль, как звуковом выражении мысли, как средстве развития мысли; как системе для выражения .идей; о языке как орудии общения. .

Мы вправе здесь выделить функцию языка - функцию формирования мышления. Ученые пишут о роли языка в процессе познания мира человеком. Таким образом, к функциям языка следует отнести следующее: средство, орудие общения; выражения мыслей; формирование мыслей; накопление общественного опыта и знаний. Дар речи и упорядоченного языка характеризует все известные человеческие общности. Нигде и никогда не открывали племен, которые не знали бы языка. Не имеет под собой оснований и рассказы о существовании народов, словарный состав которых якобы настолько ограничен, что они не могут обойтись без помощи сопроводительных жестов. Истина заключается в том, что язык является совершенным средством выражения и общения у всех известных народов.

Многие авторы пишут о развитии, расширении, о максимальном количестве подлинных функций языка, имеют ввиду такие функции, как преподавание - отдельно в начальной школе, в средней школе, в ВУЗе; функции языка в общественно-политической жизни, например, на собраниях в организациях, совхозах; функции языка общественно-политической и научной литературы; функции языка периодической печати; функции языка общения в пределах села, района; функции языка общения в пределах автономной республики; функции языка межнационального общения. Кроме того, к функциям языка могут относиться: язык как народно-разговорный язык, устная форма литературного языка нации, язык культуры и искусства, язык местных органов власти, язык делопроизводства и переписи, обще¬ния в семье, общения между носителями разных диалектов и говоров, живое общение, язык радио и телевидения и т.д.

Иными словами, нужно изучать функционирование языка во всех •его проявлениях, формах существования, использования его в различных сферах жизни, учитывая при этом те социальные условия, в которых язык действует, а в случаях массового двуязычия и многоязычия, кроме того, изучать степень близости каждого из взаимодействующих языков данному народу, изучение функциональной стороны языка имеет своим объектом языковую ситуацию в целом, характерную для определенного момента или периода жизни конкретного народа или объединения народов.

Среда использования языка

Выделение межнационального общения как особой среда возможно и необходимо, в тех случаях, когда в пределах одного государства, как например, в СССР, различные народы и народности для общения между собой используют не родные языки, которые служат им для внутринационального общения. Для русского языка такая среда сложилась в лице разноязычных народов СССР. Подобная среда сложилась .для некоторых крупнейших языков в наших союзных и автономных республиках (например, азербайджанская по отношению к малым народам Азербайджана, грузинского по отношению к .малым народам Грузии, якутского по отношению к эвенкам, эвенам и юкагирам Якутии). Ареал применения русского языка в роли межнационального средства общения перекрывает ареалы всех прочих языков нашей страны, играющих аналогичную роль. Это позволяет говорить об общегосударственном типе, межнационального общения в отношении к русскому языку и о региональных типах межнационального общения для других языков (например, для якутского).

Сферы использования языка

В содержание понятия "сфера общения" входит, прежде всего тематика коммуникации. Характер языкового взаимодействия при прочих условиях может меняться в зависимости от перемены темы. Нетрудно представить себе двух эвенов, разговаривающих друг с другом на эвенском языке, пока их беседа вращается вокруг вопросов оленеводства или охоты. На каком-нибудь другом языке, даже хорошо известном, им в этом случае, наверное, было бы затруднительно вести разговор. Но переход на новую тему; о работе двигателя вездехода или частей "Бурана" или о выборах депутатов в Советы , почти автоматически вызывает смену языка беседы. Они скорее всего перейдут при этом на русский язык, а в отдельных случаях - на якутский язык.

Но понятие "сфера общения" тематикой не исчерпывается, хотя тема и играет немалую роль.

Стилистически выявленная закономерность смены или изменения речевых кодов в зависимости от изменения сфер и сред общения, типичная для народа на определенном этапе его развития, характеризует свойственную данному народу языковую ситуацию.

К числу важнейших сфер можно отнести следующие:

1) хозяйственная деятельность,

2) повседневный быт,

3) организованнее обучение,

4) художественная литература, • .

5) массовая информация,

6) общественно-политическая деятельность, ;

7) эстетическое воздействие,

8) устное народное творчество,

9} наука,

10) все вида делопроизводства,

11) личная переписка и т.д.

Как видим, роль сферы общения весьма значительна. Приве¬денный здесь перечень не только не может претендовать на исчер¬пывающий характер, но и не обладает устойчивостью. Он может пополняться, уточняться, а, в чей-то сокращаться* Все эти и им подобные сферы без исключения - продукты истории, в ходе которых они видоизменяются, пополняются новыми, и трудно представить себе предел такого пополнения, некоторые же из них постепенно исчезают.

Приведем примеры и рассмотрим некоторые отдельные сферы, чтобы уточнить, чем отличается каждая из них в отдельности (три первых сферы).

К сфере хозяйственной деятельности относится любой разговор о производительном труде, его средствах и результатах. Такие акты коммуникации чаще всего осуществляются во время работы, в условиях производства, между людьми, посвятившими . себя именно этому виду общественной традиционной деятельности (например* оленеводство, охота). В сфере хозяйственной деятель¬ности, пожалуй, чаще мы встречаем господство архаичной и диа¬лектной формы родного (эвенского) языка. Впрочем, словарь традиционных видов производства постоянно дополняется более новыми заимствованными словами. В смешанных по национальному признаку коллективах национальные языки взаимодействуют с языком регионального межнационального общения, например, в условиях Якутии - с якутским.

Тематика повседневного быта, напротив, обычно доминирует при разговорах в свободное от работы время, дома, в гостях, на улице и т.д. В сфере повседневного быта у всех народов, как правило, безраздельно господствует родной (эвенский) язык, причем в той его форме, которая наиболее привычна для каждого отдельного подразделения любого из народов, для каждого отдельного его представителя. Причем более образованной части общества свойственна привычка пользоваться литературной формой родного (эвенского) языка (т.е. восточным наречием родного эвенского языка), тогда как в менее образованной части общества эта сфера, как правило, обслуживается местным диалектом родного (эвенского) языка, а иногда даже языком большинства народов, например, в условиях Якутской АССР - якутским, в рассматриваемой сфере социальное размежевание форм существования языка наиболее контрастно. В этом отношении с ней могут конкурировать лишь сферы хозяйственной деятельности и личной переписки на родном языке.

Сферу организованного обучения для некоторых народов имеет смысл подразделять на три-четыре подсферы: начальное, среднее, средне-специальное и высшее. Дело в,, том, что взаимодействие кодов в этой сфере у разных народов существенно различается. У одних народов все ступени обучения обслуживаются одним язы¬ком преподавания, но в одних случаях это будет для учащихся родной (якутский) язык, а в других (у эвенов) - неродной, и это в корне меняет языковую ситуацию. У одних народностей Севера какой-то этап обучения ведется на родном языке, затем оно переводится полностью на неродной язык - язык более крупного и развитого в культурном отношении народа (например, якутского). Этот переход у одних народов совершается после первого года обучения, иногда даже неполного, у других народов - после окончания неполной средней школы.

И все это создает существенные различия в языковой ситуации, учет которых для социальной лингвистики очень важен.

Сфера употребления - наименее постоянный признак языка. Естественно, что сферы употребления языка не могут смешиваться также я с формами его существования.

Грубо говоря, можно выразиться так; функция - это цель; форма существования - это вид орудия; среда - это условие, а сфера - это область применения этого орудия. Если две пер¬вые из них проходят в разных направлениях через сам язык, то третья и четвертая лекат целиком за пределами языка. Речь здесь может и должна идти только о сферах применения языка.

Условия существования языка

Большинство языков народностей Севера, в том числе и эвенский, продолжает существовать в единой форме - совокупности диалектов.

В условиях сформировавшегося содружества наций и народностей в пределах одного государства характерной чертой языковой ситуации является происходящее на основе полной добровольности выдвижение одного из национальных языков на роль межнационального средства общения наряду с созданием максимальных возможностей для дальнейшего развития языков всех остальных наций. Как уже наблюдается в нашей стране и как уже отмечалось выше, исполнение такой почетной роли производится несколь¬кими языками: одним - в масштабе всей страны, другими - в мас¬штабе соответствующего национально-административного региона.

Так, например, общесоюзным языком межнационального обще¬ния у нас, как известно, стал русский язык, а региональными языками межнационального общения в пределах многонациональных союзных республик и автономных республик - языки их основного населения: грузинский, таджикский, якутский, коми и некоторые другие.

В условиях многонационального государства в настоящее время эвенский, вместе с другими языками, сосуществует на огромной территории - на северо-востоке СССР, распространяясь вместе со своими носителями в Якутской АССР, в Магаданской и Камчатской областях, а также в Хабаровском крае. В отличие от юкагиров, коряков и чукчей диапазон употребления эвенского языка значительно шире и значительно шире этническое окружение, с которым он находится в постоянном контакте в тече¬ние длительного времени. Так, например, эвены с древнейших времен постоянно контактируют или соседствуют с якутами, коря¬ками, чукчами и юкагирами, эвенками и другими народностями Приамурья. В отличие от других наций у эвенов нет автономии, они считаются некомпактной народностью. Эвенская народность тем и отличается, что, живя в более сложных условиях (без автономии, некомпактно, в разных областях и краях), в основ¬ном все же продолжает сохранять язык и самобытную культуру. Одним из факторов культурной жизни народности является наличие литературного языка народности. Совершенно очевидно, что рождение литературной формы языка и ее дальнейшее совершен¬ствование находится в прямой зависимости от роста культуры народа - носителя этого языка, наличия развитого устного народ¬ного творчества и его профессиональных творцов.

Наличие литературного языка, с одной стороны, способствует развитию языка, ускоряет развитие кассового образования, всех видов литературы, науки, искусства и других видов культуры, а с другой стороны, некогда разрозненные роды и племена по всему северо-востоку страны объединяет в единую эвенскую народность, где бы представители ее не находились - в Якутии или в Хабаровском крае, в Магаданской или Камчатской областях.

Тема 5. Основные базы для развития эвенского языка

I. Обучение родному (эвенскому) языку - одна из основных задач детского сада

Развитие речи ребенка должно начинаться рано и в первые годы жизни совершаться исключительно на родном языке.

Детские воспитательные учреждения должны функционировать с учетом культуры, вековых традиций и обычаев, в том числе и языка. Родной язык, его всестороннее развитие должны быть пос¬тавлены в основу воспитания; к его народному духу, к его поэ¬зии, мелодии, ребенок должен приобщаться с первых дней жизни.

Научиться хорошо говорить является одним из достижений в развитии человеческой личности. Родители и воспитатели дош¬кольных учреждений должны знать о том, что хорошо развитая речь, с одной стороны, способствует всестороннему (физическому, нравственному, эстетическому и т.д.) развитию личности, а с дру¬гой - каждая из этих сторон, в свою очередь, содействует развитию речи.

2. Речь дошкольника развивается в общении

Речь ребенка развивается и проявляется в общении с людьми. В своем социальном развитии ребенок, начиная с семьи, постоянно общается с людьми, Мы должны организовать его общение как с детьми, так и со взрослыми в интересах развития его языка.

Собеседниками ребенка должны быть и дети, и взрослые. Здесь особенно надо учитывать, чтобы ребенку была представлена широ¬кая возможность развития в родной языковой и культурной среде.

Никогда дети не говорят так много, охотно, непринужденно обо всем том, что им ближе и дороже всего, как в своем детском обществе, при условии, конечно, что это общество спаяно длитель¬ным знакомством и общностью интересов.

В настоящее время у эвенов до сих пор сохраняется хорошая школа, хорошая традиция - в летнее время почти все дети олене¬водов ежегодно выезжают в оленеводческие бригады, где они все лето общаются между собой и со взрослыми, где с каждым годом, набирая знания и опыт практической жизни, в том числе и по развитию и обогащению словарного запаса непосредственно в кругу нескольких семей с общим количеством людей от 20 до 40 человек разных возрастов и опыта жизки, с самым активным контактом и общностью интересов - развитием традиционного оленеводства. Однако в зимнее время не все дети эвенов организованно учатся в национальных школах. И не все воспитываются, в детских садах с эвенским языком обучения, как бы временно бросают свои национальные традиции и переходят или на якутский или на русский языки.

В данном случае органами народного образования, там, где возможно, с дошкольного возраста надо в организованном порядке ввести обучение родному (эвенскому) языку в дошкольных учреждениях. Это удвоит, утроит массовость общения с детьми и со взрослыми на родном языке, и увеличит число владеющих родным, (эвенским) языком.

3- Природно-климатические зоны Крайнего Севера и времена года, как базы для развитии речи.

Эвенская народность, как известно, живет в районах Край¬него Севера, которые по природно-климатическим условиям делятся, в основном, на две зоны: лесо-тундровая и горно-таежная. Каждая зона друг от друга отличается природно-климатическими условиями, животным миром, растительностью и т.д., но их объединяют почти одни и те же природные явления и времена года.

Каждый воспитатель и родитель с малых лет должны учить и воспитывать детей с учетом природно-климатических условий области, края, района, села, с учетом явлений природы, времени года. Природа является средством наиболее естественным могущественным в своем воспитательном воздействии. Она закаливает здоровье и силы ребенка, утончает органы восприятия, обогащает его представления и знания. Воспитание ребенка в непосредствен¬ном контакте с природой - наилучший путь для развития его чувств, сил и способностей. Детей надо приближать к природе.

Работа детей на огороде , на полях , в оленеводчес¬кой бригаде, на рыбалке, постепенное знакомство с миром живот¬ных, растений, насекомых (особенно летом), с основными видами производства и человеческого труда, всевозможные экскурсии -все должно служить расширению мира восприятий, увеличению запаса их знаний, развитию и обогащению их языка.-

Материалом для развития речи может служить имеющаяся литература для детей дошкольного возраста, пословицы и поговорки о временах года, о явлениях природы, о красоте родного края как из произведений эвенских, якутских писателей, так и из произведений русских классиков.

4. Материальная база, обстановка.

Материальная база, как богатейший источник образовательного материала, должна быть педагогически обоснованной, дидактической, продуманной.

Педагоги должны заботиться о том, чтобы каждая группа в детском саду имела соответствующие помещения в виде отдельных комнат, зала и туалетного помещения. Соответственной должна быть мебель - столик для воспитателя, столик-парта для двоих, каждому стульчик. Самая просторная комната должна быть игровая,

Педагоги и родители долины заботиться о том, чтобы пополнить комнаты, в которых живут дети, педагогически обоснованным содержанием. Для чего в игровой комнате должны быть оформлены самостоятельные уголки, как музыкальная, изобразительная, природы, кукольная, сюжетно-ролевых игр, игровая, книжная, физкультурная.

В первую очередь в них должны быть объекты живой природы. Дети больше всего любят все живое, движущееся. Детям нужны игрушки, без которых меркнет радость детства, нужны самые раз¬нообразные пособия, материалы, орудия для игр и труда. Нужен специальный дидактический материал. Создавая необходимый для развития ребенка вещественный мир, мы должны по возможности не упустить ни одного из чувств, ни одного из представлений, с которыми ему при посредстве этих чувств в данном возрасте надлежит познакомиться. Подбор предметов и пособий в детском саду, как в количественном, так и в качественном отношении должен предусматривать интересы каждой индивидуальности, возрастной группы Детей надо не только снабжать игрушками, но и располагать их так, чтобы пользоваться ими было легко и удобно, и целесообразно. Широкие возможности для развития детей предусматриваются при воссоздании обстановки материальной культуры эвенов. Для этого необходимы уголки эвенского прикладного искусства, народного творчества, где выставлены разного рода поделки, макеты, изделия, позволяющие знать быт и культуру эвенской народности

П ЧАСТЬ

ПРОГРАММА РАЗВИТИЯ РЕЧИ

Первая группа.детей раннего возраста

(до I года)

I. Задачи воспитания и характеристика возраста. Важными задачами воспитания -детей первого года жизни являются охрана и укрепление здоровья, создание необходимых условий для свое¬временного физического, психологического сенсорного развития, формирование общих' движений, положительно-эмоционального отно¬шения ребенка к близким людям, подготовка к овладению речью.

Воспитатели (или родители), подготавливая к кормлению детей в возрасте до 6 месяцев, ласково общаются с ними, вызывая ответную улыбку, звуки, движения. Процесс кормления также можно использовать для развития речи детей. Произносимые взрослым человеком слова соответствуют действиям, связанным с приемом пищи. Понимание ребенком речи проявляется в том, что он при соответствующих .словах открывает рот, берет и откусывает пищу, поднимает чашку и пр.

Важнейшей задачей воспитания детей первого года жизни (доречевого периода) является выработка положительного эмоционального отношении ребенка к овладению речь», чтобы к концу года ребенок поникал и произносил отдельные слова. Для чего следует:

До 2,5-4- месяцев. Необходимо развивать сенсорные процессы, разнообразные зрительные, слуховые и осязательные впечатления, умение прислушиваться к различным звукам: речи, пению взрослого, к звучанию погремушек; способствовать развитию зрения и слуха. Постоянно разговаривать с ребенком (на родном языке).

От 5-6 до 8-10 месяцев. Продолжать развитие зрительного и слухового восприятия, приучать ребенка отыскивать взглядом тот или иной продает.

От 9-Ю месяцев до 1 года. Развитие речи, понимание речи взрослого, подготовка к активной речи - важная задача воспитания детей этого возраста. Необходимо формировать у ребенка умение различать имена близких взрослых. К концу первого года научить понимать значений 8-10 (и более слов). Учить повторять, подражать взрослым произносить звуки, слоги, употреблять облегченные слова, которые ребенок может легко повторить: ав-ав, ням-ням, эм-эм.

2. Формирование .доречевого периода жизни и,методические указания к нему. В течение первого года жизни у ребенка форми¬руется основа слухового восприятия. На втором-третьем месяце появляется реакция на звук в виде общего замирания или оживления; на третьем-четвертом - человеческий голос вызывает улыбку, радость; к пятому-шестому месяцу обнаруживаются первые признаки бинарного слуха - повороты головы в сторону источника звука, •Но примерно к десяти месяцам движения головы довольно точно направлены на источник звука. На первом году значительно усложняется слуховой генезис. Многие звуки ребенок легко усваивает и соответственно реагирует на них: на шаги матери или воспитателя, звон посуды, звонок в двери и т.д. К 10-П месяцам различает не только голоса близких, но и интонационные оттенки речи -ласку, порицание. На первом году развиваются голосовые реакции, усваиваются первые слова. Уже на первом году жизни речь начинает выполнять функцию общения и становится орудием развивающего, мышления.

Эмоциональное общение - это первичная психическая связь взрослого с ребенком. В первые полгода оно является единственной формой воспитательного воздействия. В основе его лежат разнообразные чувства положительного характера. Эмоционально положительное отношение к беспомощному и беззащитному существу взрослый выражает в интонации, мимике, в прикосновении рук, во всех своих движениях, т.е. при непосредственном контакте с ребенком.

Со второго полугодия первого года жизни возникает общение на основе понимания ребенком интонации голоса, мимики, жестов, движений и действий взрослого. Становление речевого общения ребенка со взрослыми начинается с. эмоционального общения. Оно является основным содержанием взаимоотношений взрослого и ребенка в подготовительный период развития речи (на первом году жизни). Хотя смысловое содержание речи ребенку непонятно, но он отвечает улыбкой на улыбку взрослого, произносит звуки в ответ на ласковый разговор с ним, на звуки, произнесенные взрослыми. В эмоциональном общении взрослый и ребенок выражают общие отношения друг к другу, свое удовольствие и неудовольствие, выражают чувства, а не мысли.

Но такое общение недостаточно, когда во втором полугодии усложняются его движения и действия, расширяются возможности познания. Нужен язык слов, нужно речевое общение взрослого с ребенком.

Первые осмысленные слова появляются в речи ребенка обычно к концу первого года. Они, однако, мало пригодны для речевого общения со взрослым. Во-первых, их недостаточно - всего около 10-15 слов. Во-вторых, ребенок очень редко употребляет их по своей инициативе.

Очень важно, чтобы ребенок с первых месяцев жизни слушал в достаточном объеме человеческую (эвенскую) речь, обращенную непосредственно к нему. Смысл отдельных слов ребенок начинает поникать лишь к концу первого года жизни или позднее, но более ранний возраст можно рассматривать как подготовительный этап. Выделение человеческого голоса из других звуков, понимание различных интонаций, соотнесение речи взрослых с ситуацией - эти ступени развития.необходимы для овладения речью и ребенок проходит их в так называемом доречевом_..периоде. Поэтому с грудным ребенком обязательно нужно разговаривать, сочетать отдельные интонации с конкретными действиями и просьбами.

3. Занятия, с детьми раннего возраста - планомерное общение взрослого с каждым отдельным ребенком.

В первой группе детей раннего возраста (до года) рекомендуется проводить игры-занятия ежедневно в каждый отрезок бодрствования, в индивидуальном порядке (дома) или с 5-6 детьми одновременно (в детском саду). Длительность игр-занятий не превышает 10 минут, от 3 до 6 раз (см. Примерный режим дня до года). ,

Игры-занятия с детьми в возрасте от 2,5-3-х до 5-б месяцев первого года жизни имеют ряд общих признаков с занятиями детей более старшого возраста, но все же существенно от них отличаются: способствовать развитию зрения и слуха, показывая и называя новые игрушки.

Игры-занятия с детьми в возрасте от_5-6 до 9-10 месяцев. Развивать у ребенка понимание речи взрослого, вызывать у него разнообразные зрительные, слуховые и осязательные- впечатления, знакомя с окружающими предметами и явлениями. Показывать и называть движения: ңал - рука, ханңа - ладони, ңали ичукэли - покажи руку, ңали бөли - дай руку и т.д.

Показывать к называть крупные красочные игрушки: эрэк эгден - это большой, эрэк көчукэн - это маленький; формировать умение различать имена взрослых или термины родства: ама -отец, эне - мама, ака - старший брат, экэ - старшая сестра и, т.д.; различать животных: мунрукан - заяц, чукачан - птица, птенец, ңин - собака, эрбэч - гусь; различать лялу .- куклу от других игрушек и называть их действия, приближая к действиям человека и окружающего мира, в доме,-на улице: ляля илэ бисни? Где ляля? мунрукан илэ? Где заяц? Ңин гогран - собака лает, коска гяңан - кошка мяукает (туттэн - бегает, дикнэн - прячется).

Проводить игры-занятия - показ действия куклы: ляля гиркан - ляля идет (шагает), ляля тэгэттэн - ляля сидит, ляля хуклен - ляля спит, ляля илаттан - ляля стоит.

Игры -занятия с детьми в возрасте от 9-10 месяцев до года.

В процессе индивидуальных (дома) игр-занятий развивать понимание речи взрослого и расширять ориентировку в окружающем:

I. Показывать и называть игрушки, различные по внешним качествам, но имеющие одно и то же словесное обозначение (например, кукла легкая, маленькая, мягкая), учить выполнять одно и го же действие с разными игрушками, например, ляляв дебукэндэй - кормить-куклу, ңину дебукэндэй - кормить собаку, коскав дебукэндэй - кормить кошку, самолет дэгсэн - самолет летит и т.д. ' . ....;••

2. Учить называть изображение на. картинке.

3. Развивать активную речь. Одновременно с правильным называнием предмета и действия употреблять облегченные звукоподражательные слова, которые ребенок может легко повторить, например, ляля гиркан - кукла шагает (топ-топ), ляля хуклэн - ляля спит (бай-бай), ңин гогран - собака лает (ав-ав), дебдэй - кушать (ням-ням) и т.д.

К первому году жизни малыши активно понимают и владеют 8-15 полными и звукоподражательными словами, например: эне -мать, мама, ама- отец (папа), илли - встань, тэгли - садись, ,көетли - смотри, эмни - иди сюда и др.; топ-топ - шагает, бай-бай - спать ав-ав - собака лает, ням-ням - кушать, есть и др.

Вторая группа раннего возраста

(от I до 2 лет)

Задачи воспитания. Второй год разделяется на два периода (от I года до I года б месяцев и от I года 6 месяцев до 2 лет).

В первом полугодии (от I года до I года 6 месяцев) важней¬шей задачей является развитие поникания речи взрослого. В "Прог¬рамме воспитания в детском саду" дается перечень категорий, в состав которых входят слова, обозначающие названия людей, пред¬метов (одежды, мебели, посуды и т.д.), простейших действий. Рекомендуется учить детей поникать не только отдельные слова, но и фразы. С помощью фраз взрослый раскрывает содержание сюже¬та, дает поручения, учит малыша понимать смысл поручений и выполнять их.

Во втором полугодии (от I года 6 месяцев до 2 лет) задача развития понимания речи взрослого по-прежнему является одной, из важнейших. Детей необходимо учить понимать названия предметов, явлений, событий, действий, находящихся не только в непосредс¬твенно близком, но и в более далеком окружении (во дворе, на улице), понимать названия признаков предметов. Детей должны обу¬чать правилам поведения, понимать короткие рассказы, стихотворения, потешки, выполнять несложные поручения. В этом возрасте нужно уделять больше вникания развитию активной речи.

Первые шаги к обогащению словаря и методические указания к ним.

I. Обогащение словаря. На втором году жизни дети усваива¬ют названия тех предметов, одежды, обуви, мебели, посуды, игру¬шек и т.д., с которыми они действуют в детском саду и дона. Должны они освоить и названия некоторых действий с предметами, совершаемыми ими в быту и в играх.

От I года б месяцев. Расширять запас слов: знать свое имя, имена близких людей; названия мебели, посуда, некоторые средства передвижения, части тела; слова, обозначающие действия. Формировать умение выполнять просьбы и подражать в произношении звукосочетаний и словосочетаний типа: хуклэсли, элэ эмни, авми нукли, аңали, гали, тэтий тэтли (см.приложение № 2).

От I года 6 месяцев до2 лет. Расширять запас слов: знать термины родства - куна, асаткан, хуркэн; предметы во дворе, на • улице; учить детей различать и называть размеры- эгден, көчукэн, гуд, хэргин, ңонам и т.п.; цвета - мэңти, хаңра, чулбаня и т.п.; качество: аи, кэнели. Учить запоминать и выполнять несложные поручения, состояние из действий, формировать умение строить правильные предложения.

Игрушки. Второй год жизни является важнейшим этапом в раз¬витии речи ребенка. Большое значение в развитии речи имеет зна¬комство с игрушками-животными (оран, ңин, кошка, муран, хөкэн), с транспортом (машина, трактор, өлдө, нолима). На втором году жизни большое значение для развития речи имеет овладение ребенком способами действий с предметами (ңэрин, хи били, уркэв нипкэли, амңай аңали (турли), ңали ичукэли и т.д.). Основными предметами, с которыми он действует, являются игрушки.

Картины. Эффективным средством развития ребенка являются

картины. Занятия по картинкам рекомендуется начинать в конце первого года.

Художественное слово. В работе по развитию речи необходимо широко применять художественное слово, особенно произведения народного творчества и советских писателей (см.Хрестоматию для дошкольного (на эвенском языке).

Занятия. Наблюдение за животным, транспортом, рассмотрение картинок, наблюдение за трудом взрослых (матери, няни) и основные названия некоторых трудовых действий (чакран, хилкан, авран, тэгрэн, хаңңанран).

Ознакомление с окружающей средой. Мө гилсан, хуксэн; мөч авра, хилкар. Удан тивнэн; төллэ эбсэн. Иманра хорран. Нөлтэн нямсан, ичун.

 

2006г. © ЦНИТ ЯГУ, АГИКиИ
Сайт создан при поддержке Бюро ЮНЕСКО в Москве.
Сведения и материалы, содержащиеся на данном сайте, не обязательно отражают точку зрения ЮНЕСКО.
За представленную информацию несут ответственность авторы